- 3,575
- 805
![]() CONSTITUTION of the STATE OF SAN ANDREAS Article I. Декларация прав. Section 1. Все люди по природе свободны и независимы и имеют неотчуждаемые права, среди которых – право на жизнь и защиту свободы, приобретение, владение и охрану собственности, стремление к достижению спокойствия, счастья и неприкосновенности личной жизни. Section 1.1. Совершеннолетие в Штате Сан-Андрес наступает с 18-и лет. Section 2. (а) Любое лицо вправе свободно выражать, устно, письменно, публиковать свое мнение по всем вопросам, будучи ответственным за злоупотребление данным правом. Закон не может ограничивать или умалять свободу слова или прессы. (b) Издатель, редактор, репортер или иное лицо, связанное с работой или работающее в газете, журнале или другом периодическом издании, агентстве печати или телеграфном агентстве, а также любое лицо, которое таким образом связано с работой или работает, не будет привлекаться к суду за отказ раскрыть источник любой полученной информации, когда лицо связано с работой или работает для публикаций в газете, журнале или другом периодическом издании, либо за отказ раскрыть любую неопубликованную информацию, полученную или имеющуюся при сборе, получении или ее обработке для сообщения общественности. Никакой радио или телевизионный обозреватель новостей или иное лицо, связанное с работой или работающее на радио или телевизионной станции, или любое другое лицо, которое таким образом связано с работой или работает, не будет привлечено к суду, несмотря на отказ раскрыть источник любой информации, полученной в связи или при работе с новостями или в целях комментирования новостей на радио или телевидении, или за отказ раскрыть любую неопубликованную информацию, полученную или имеющуюся при сборе, получении или ее обработке для сообщения общественности. Section 3. Народ имеет право давать наказы своим представителям, обращаться с петициями к правительству для удовлетворения жалоб, свободно собираться для совещаний в целях общего блага. Section 4. Гарантируется свободное религиозное вероисповедание без дискриминаций и предпочтений. Данная свобода совести не оправдывает деяний, безнравственных или несовместимых с миром либо безопасностью Штата. Законодательное собрание Штата не должно издавать законы относительно учреждения государственной религии. Лицо не будет неправомочным выступать свидетелем или присяжным в связи с его религиозными взглядами. Section 5. Военная власть подчинена гражданской власти. В мирное время регулярная армия не содержится. В военное время солдаты не могут размещаться на постой в каком-либо доме иначе, чем это предписывается законом, или в мирное время без согласия владельца. Section 6. Рабство запрещено. Принудительный труд запрещается кроме случаев, когда это является наказанием за преступление. Section 7. (а) Лицо не может быть лишено жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры, либо ему не может быть отказано в равной защите со стороны закона. (b) Ни одному гражданину или категории граждан не могут предоставляться привилегии или иммунитеты, которые не предоставляются всем гражданам на равных условиях. Привилегии или иммунитеты, предоставляемые законодательным органом штата, могут быть изменены или отменены. Section 8. Лицо не может быть лишено права на ведение или занятие хозяйственной деятельностью, на профессию, род занятий в связи с полом, расой, вероисповеданием, а также национальным или этническим происхождением. Section 9. Не должны приниматься билли о конфискации, законы постфактум или законы, нарушающие договорные обязательства Штата. Section 10. Свидетели могут быть задержаны только на основании постановления суда, в случае если они уклоняются от явки, а их показания являются важными для дела. Лицо не может заключаться под стражу по гражданскому иску о возмещении долга или гражданском правонарушении, либо в мирное время в связи со штрафом, наложенным правоохранительными органами. Section 11. Действие приказа Хабеас корпус не может приостанавливаться если этого не требует общественная безопасность в случаях мятежа или вторжения. Section 12. Лицо может быть отпущено под залог при наличии достаточных поручительств, за исключением: (а) преступлений, караемых смертной казнью, при наличии очевидных фактов или обоснованной презумпции; (b) фелоний, содержащих акты насилия в отношении другого лица, либо тяжких преступлений, связанных с сексуальным насилием в отношении другого лица, при наличии очевидных фактов или обоснованной презумпции, когда суд приходит к заключению, основанному на явных и убедительных доказательствах существования реальной вероятности того, что освобождение лица может повлечь за собой серьезное нарушение телесной неприкосновенности других лиц; (с) фелоний, при наличии очевидных фактов или обоснованной презумпции, что лицо угрожало другому нанесением телесного вреда и наличии реальной вероятности, что лицо осуществит угрозу при освобождении. Не может требоваться чрезмерная сумма залога. При определении суммы залога суд должен принимать во внимание тяжесть инкриминируемого правонарушения, предыдущие судимости обвиняемого, материальное состояние обвиняемого и возможность его явки в суд или на слушание дела. По усмотрению суда лицо может быть освобождено под залог, вносимый самим освобожденным. Section 13. Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных арестов и обысков не может нарушаться; ни один ордер не может выдаваться иначе, как при наличии достаточного основания, подтвержденного присягой или торжественным заявлением, и должен содержать подробное описание места, подлежащего обыску, лиц и предметов, подлежащих аресту. Section 14. Лица, совершившие преступления преследуются по обвинительному заключению или после предварительного рассмотрения дела и приказа судьи о заключении под стражу. Section 14.1. В случае, когда преступление преследуется в уголовном порядке по обвинительному заключению, после поступления дела в суд совместно с обвинительным заключением никакое расследование не может иметь место. Section 15. Обвиняемый в уголовном процессе имеет право на скорый публичный суд, принудительный вызов свидетелей со стороны обвиняемого, на помощь адвоката для его защиты, а также на присутствие вместе с адвокатом и очную ставку со свидетелями, дающих показания против обвиняемого. Законодательное собрание штата вправе предусмотреть дачу показаний свидетеля в присутствии обвиняемого и его адвоката. Лица не могут повторно преследоваться в уголовном порядке за одно и то же преступление, принуждаться в уголовном процессе свидетельствовать против себя либо быть лишены жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры. Лицо, неспособное понимать английский язык и обвиняемое в совершении преступления, имеет право на переводчика в ходе судопроизводства. Section 16. Суд с участием присяжных является непреложным правом, которое гарантировано для всех, при этом в гражданских делах вердикт может выноситься тремя четвертями от состава присяжных. В уголовном процессе отказ от слушания дела судом присяжных может быть дан по согласию обеих сторон, обвиняемого и его адвоката на открытом заседании суда. В гражданском процессе отказ от слушания дела с участием присяжных может иметь место по согласию обеих сторон, ответчика и истца. При рассмотрении гражданских дел число присяжных должно состоять из 12-ти человек или меньшего числа, согласованного сторонами на открытом заседании суда. В гражданских делах за исключением дел, находящихся в юрисдикции апелляционного суда, Законодательное собрание штата вправе предусмотреть, что суд присяжных должен состоять из восьми человек или меньшего числа, согласованного сторонами на открытом заседании суда. При рассмотрении уголовных дел по фелониям суд присяжных должен состоять из 12 человек. В уголовных делах по мисдиминорам суд присяжных должен состоять из 12 человек или меньшего числа, согласованного сторонами на открытом заседании суда. Section 17. Не могут назначаться через-чур жестокие или необычные наказания, выходящие за пределы норм морали и этики, и накладываться чрезмерные штрафы. Section 18. Измена Штату состоит только в ведении войны против него или присоединении к его врагам, либо оказании им помощи и поддержки. Лицо не может быть осуждено за измену, кроме как на основе показаний двух свидетелей об одном и том же очевидном деянии или признания вины в открытом суде. Section 19. Частная собственность может изыматься или разрушаться в пользу государства исключительно и в первую очередь при выплате владельцу, если таковой не отказывается, установленной присяжными или судом справедливой компенсации. Законодательное собрание штата может предусмотреть право имущественного владения истца, наступающее после осуществления права государства на принудительное отчуждение частной собственности при депонировании таковой в суд и на скорую передачу владельцу денежных средств, установленных судом в качестве размера справедливой компенсации. Section 20. Не граждане, равно как и граждане, пользуются одинаковыми имущественными правами. Section 21. Имущество, находившееся в собственности до вступления в брак или приобретенное в качестве брачного дара, по завещанию, наследству, является раздельным имуществом. Section 22. Право голосовать или занимать должность не может обусловливаться имущественным цензом. Section 23. В каждом округе одно Большое жюри или более формируется и созывается по крайней мере один раз в год. Section 24. Права, гарантируемые этой Конституцией не зависят от прав, гарантируемых Конституцией Соединенных Штатов Америки. В уголовных делах права обвиняемого на равную защиту законов, надлежащую правовую процедуру, помощь адвоката, на личное присутствие вместе с адвокатом, скорый и публичный суд, принудительный вызов свидетелей, на очную ставку со свидетелями, показывающими против него, охрану от необоснованных обысков и арестов, на личную жизнь, право не быть принужденным к свидетельствованию против себя, право не преследоваться в уголовном порядке дважды за одно преступление, и не подвергаться жестоким и необычным наказаниям должны истолковываться судами этого Штата в форме, соответствующей Конституции Соединенных Штатов Америки. Настоящая Конституция не должна истолковываться судами как предоставляющая уголовным обвиняемым, а также как предоставляющая несовершеннолетним в судопроизводстве по уголовным делам несовершеннолетних больших, нежели данных Конституцией Соединенных Штатов Америки, прав. Эта декларация прав не может быть истолкована для умаления или отрицания иных прав, сохраняемых за народом. Section 25. Положения этой Конституции являются обязывающими и запретительными, если в ясно выраженной форме не заявлено об обратном. Section 26. Все законы этого Штата, действующие с 17 февраля 1972 года и требующие, устанавливающие, налагающие наказание в виде смертной казни либо относящиеся к таковому, имеют всю силу и действие с учетом законодательных поправок либо их отмены посредством закона, законодательной инициативы или референдума. Смертная казнь, предусмотренная такими законами, не будет представлять собой или рассматриваться как применение жестоких или необычных наказаний по смыслу Статьи 1 Раздела 6, а также подобное наказание за преступления не будет считаться противоречащим другим положениям настоящей Конституции. Section 27. (а) Народ Штата Сан Андреас приходит к заключению и объявляет, что принятие комплексных положений и законов, обеспечивающих билль о правах жертв преступлений, включая гарантии в системе уголовного правосудия в целях всесторонней защиты этих прав, является делом особой важности в масштабах Штата. Права потерпевших входят в систему уголовной юстиции, включая не только право на возмещение со стороны правонарушителей финансового ущерба, причиненного в результате уголовных деяний, но также более существенное право на то. что лица, совершающие преступные деяния и наносящие вред невинной жертве, будут соответственно взяты под стражу, предстанут перед судом и понесут наказание, достаточное для защиты общественной безопасности, что является целью наибольшей важности. (b) Реституция. Такая мера является четко определенной целью Народа Штата Сан Андреас, которая состоит в том, что все лица, понесшие ущерб от преступной деятельности, будут иметь право на возмещение причиненного ущерба от лиц, осужденных за преступления. Реституция будет предусмотрена от осужденных лиц в каждом деле, где жертва преступления понесла ущерб и независимо от вынесенного приговора или наложенных санкций, если только не окажется неопровержимых доводов или особых причин против такой меры. Законодательное собрание штата должно принять положения о применении этого раздела в течение календарного года, следующего после его принятия. (с) Право на истину в доказательствах. За исключением случаев, предусмотренных законами, принимаемыми двумя третями голосов членов Законодательного собрания штата, имеющиеся доказательства не могут быть исключены из уголовного судопроизводства, включая досудебные и послесудебные стадии и слушания, а также из любого судопроизводства или слушания по делам о преступлениях несовершеннолетних, независимо от того имеют они место в судах по делам несовершеннолетних или взрослых. Ничто в этом разделе не должно умалять действующее и установленное законом правило о доказательствах, относящееся к привилегиям или доказательствам по слуху либо к Разделам 352, 782 или 1103 Кодекса о доказательствах. Ничто в этом разделе не должно умалять любое действующее законное или конституционное право прессы. (е) Залог на условии общественной безопасности. Лицо может быть освобождено под залог при наличии достаточных поручительств, за исключением преступлений, караемых смертной казнью, когда имеются очевидные факты или обоснованная презумпция. Не может требоваться чрезмерная сумма залога. При определении или уменьшении суммы залога или отказе в залоге суд должен принимать во внимание тяжесть инкриминируемого правонарушения, предыдущие судимости обвиняемого и возможность его явки в суд или на слушание дела. Интересы общественной безопасности должны приниматься во внимание в первую очередь. По усмотрению суда лицо может быть освобождено под залог, вносимый самим освобожденным с учетом всех факторов, принимаемых во внимание при определении суммы залога. Однако ни одно лицо, обвиняемое в совершении тяжкого преступления, не может освобождаться под залог, вносимый им самим. До освобождения под залог лица, арестованного за тяжкое преступления, должно состояться слушание перед магистратом или судьей, а поддерживающему обвинение прокурору направляется уведомление и предоставляется достаточная возможность быть заслушанным по делу. В случае если судья предоставляет или отказывает в залоге или освобождении под вносимый самим освобожденным залог, причины такого решения указываются в материалах дела и заносятся в протокол суда. Учет предшествующих судимостей. В любом уголовном деле предшествующая судимость за ранее совершенное тяжкое преступление, совершенное взрослым или несовершеннолетним лицом, должна учитываться без ограничений в качестве оснований для импичмента или ужесточения приговора по любому такому делу. Если предшествующая судимость за тяжкое преступление «вилась причиной иного тяжкого преступления, то это должно быть доказано перед лицом, решающим вопрос факта в открытом суде. Section 28. Народ Штата Сан Андреас при рассмотрении уголовных дел наделен правом на надлежащую правовую процедуру, скорый и публичный суд. Section 29. (а) Эта Конституция не должна истолковываться судами для запрета объединять уголовные дела в порядке, установленном Законодательным собранием штата или народом посредством законодательной инициативы. (b) В целях защиты жертв и свидетелей в уголовных делах доказательства по слуху должны допускаться на предварительных слушаниях, как это установлено Законодательным собранием штата или народом посредством законодательной инициативы. (с) В целях обеспечения справедливого и скорого суда, предоставление материалов должно производиться на взаимной основе и в порядке, установленном Законодательным собранием штата или народом посредством законодательной инициативы. Section 30. (а) Штат не должен дискриминировать либо предоставлять режим благоприятствования индивидуальному лицу или группе лиц в связи с расой, полом, цветом кожи, этническим или национальным происхождением в процессе публичной занятости, образования или договорных отношений. (b) Данный раздел применяется исключительно к исковым требованиям, заявленным после его вступления в силу. Section 31. Свобода совести, гарантируемая положениями настоящей конституции, не должна толковаться таким образом, чтобы оправдывать акты распущенности или оправдывать действия, несовместимые с миром и безопасностью государства. Никакие государственные деньги или имущество не должны присваиваться или использоваться для любого религиозного поклонения, осуществления или обучения или для поддержки любого религиозного учреждения. Никакой религиозный ценз не требуется для какой-либо государственной должности или работы, и ни одно лицо не должно быть некомпетентным в качестве свидетеля или присяжного заседателя из-за его мнения по вопросам религии, и ни одно лицо не должно быть допрошено в отношении его религиозных убеждений в каком-либо суде, чтобы повлиять на вес его показаний. Section 32. Правосудие во всех случаях должно осуществляться открыто и без ненужных задержек. Article II. Голосование, законодательная инициатива и референдум. Section 1. Вся политическая власть принадлежит народу. В целях его защиты, безопасности и пользы учреждается Правительство, которое народ имеет право менять и реформировать, когда этого требует общее благо. Section 2. Право участвовать в голосовании имеет гражданин Соединенных Штатов Америки в возрасте 18 лет, являющийся жителем этого штата. Section 3. Законодательное собрание штата устанавливает проживание, обеспечивает регистрацию и свободные выборы. Section 4. Законодательное собрание штата запрещает использование ненадлежащих приемов, наносящих ущерб выборам, и предусматривает дисквалификацию избирателей при наличии их невменяемости, заключении в тюрьму или условно-досрочном освобождении в результате осуждения за тяжкое преступление. Section 5. Законодательное собрание штата предусматривает первичные выборы для партийных должностей, включая открытые первичные президентские выборы, где кандидаты в избирательном бюллетене признаны Государственным секретарем штата в качестве кандидатов от страны или от Штата Калифорния на должность Президента Соединенных Штатов Америки, и имена которых внесены в избирательные бюллетени по петиции, исключая при этом кандидатов, которые отозваны подачей аффидевита о неправомочности являться таковыми. Section 6. (а) Все судебные и школьные должности должны быть внепартийными. (b) Ни одна политическая партия или центральный комитет партии не вправе выставлять, поддерживать или выступать против кандидата на должность, не являющуюся партийной. Section 7. Все выборы, проводимые народом, проводятся путем тайного голосования или другим способом, который может быть предписан законом; при условии сохранения тайны голосования. Section 8. (а) Избирательская инициатива представляет собой право избирателей предлагать законы и поправки к Конституции, а также принимать или отклонять их. (b) Норма, содержащаяся в избирательской инициативе, может реализовываться путем подачи Государственному секретарю штата петиции, содержащей текст предлагаемого закона или поправки к Конституции и заверенной подписями избирателей в количестве равном 5 процентам для закона и 8 процентам для поправок к Конституции от голосов, поданных за всех кандидатов на пост Губернатора штата на предыдущих губернаторских выборах. (с) Государственный секретарь штата в последствии передает данную избирательскую инициативу на следующие всеобщие выборы, проводимые минимум через 30 дней после его вступления в должность, либо на дополнительные выборы в штате, проводимые до таких всеобщих выборов. Губернатор вправе назначить в связи с этой законодательной инициативой дополнительные выборы в штате. (d) Предположение, содержащееся в избирательской инициативе, которое заключает себе более чем один предмет, не может направляться выборщикам или иметь силу. (е) Предположение, содержащееся в избирательской инициативе, не должно включать или исключать никакие административно-территориальные единицы Штата от применения или действия ее положений, основанных на одобрении или неодобрении предположения, содержащегося в законодательной инициативе, либо основанных на подаче определенного процента голосов в пользу такого предположения выборщиками такой административно-территориальной единицы. (f) Предположение, содержащееся в избирательской инициативе, не должна содержать альтернативных или сводных положений, в котором одно или более из таких положений могут стать законом в зависимости от определенного процента голосов, поданных за или против. Section 9. (а) Референдум является правом избирателей на одобрение или отклонение законов или их частей, за исключением чрезвычайных законов, законов о проведении выборов, а также предусматривающих введение налогов или ассигнования на повседневные расходы Штата. Section 10. (а) Акт законодательной инициативы или референдума, одобренный соответственно большинством голосов, вступает в силу в день, следующий за выборами, если только законодательное предположение не предусматривает иное. В случае, когда петиция референдума подается только против части закона, не должно откладываться вступление в силу остальной его части. (b) Если положения, содержащиеся в 2-х или более законодательных предположениях, одобренных на одних и тех же выборах, вступают в противоречие, то превалирующей становится норма, получившая наибольшее число голосов «за». (c) До распространения к подписанию петиции законодательной инициативы или референдума, ее копия должна быть направлена Генеральному прокурору, который готовит титул и заключение о законодательной инициативе, как это предусмотрено законодательством. (d) Законодательное собрание штата вправе предусмотреть способ распространения, представления и заверения петиций, а также законодательных инициатив, направляемых на рассмотрение выборщикам. Section 12. Ни одна поправка к Конституции или закон, предложенные выборщикам Законодательным собранием штата или в силу законодательной инициативы, которые называют кандидатуру какого-либо индивидуального лица для занятия какой-либо должности или упоминают и называют частноправовую корпорацию для исполнения каких-либо функций или обязанностей, не могут быть направлены выборщикам или иметь силу. Section 13. Законодательное собрание штата должно предусмотреть процедуру распространения, направления и заверения петиций, выдвижения кандидатов. Section 14. Сроки полномочий выборных должностных лиц, предусмотренных этой Конституцией, начинаются в понедельник после 1-го января ((недели)), следующего за выборами. Выборы должны проводиться в последний четный год ((неделя до конца срока)) до истечения срока полномочий. Article III. Штат Сан-Андреас. Section 1. Штат Сан Андреас является неотъемлемой частью Соединенных Штатов Америки и Конституция Соединенных Штатов является верховным законом страны. Section 2. Границами штата являются таковые, установленные в Конституции 1849 года и с последующими изменениями в соответствии с законом. Столица Сан Андреаса – город Лос-Сантос. Section 3. Государственная власть штата подразделяется на законодательную, исполнительную и судебную. Лица, осуществляющие полномочия одной власти, не могут осуществлять полномочия других властей, за исключением случаев, предусмотренных этой Конституцией. Section 4. (а) Жалование выборных государственных должностных лиц не может быть уменьшено в течение срока их полномочий. Законы, устанавливающие такое жалование, являются финансовыми. (b) С 1 января 1981 года основная заработная плата судьи суда письменного производства должна равняться годовой заработной плате, выплачиваемой с 1 июля 1980 по этой должности, на которую судья был избран в 1978 году. Законодательное собрание штата может устанавливать надбавки к таким жалованиям и отменять дальнейшее увеличение такого жалования в любое время пребывания в должности, однако не уменьшая при этом заработную плату судьи в период его пребывания в должности ниже высшего уровня выплат за срок его полномочий. Section 5. Иски против штата, города либо округа могут подаваться в суды штата соответствующего судебного округа, если законные права и интересы лица либо организации, подающей иск нарушены государственными органами либо должностными лицами штата, города либо округа соответственно. (b) В случае взыскания денежных средств в пользу истца по таким делам, сумма выплачивается из соответствующего бюджета штата, города либо округа. (c) На Генерального прокурора, окружных прокуроров возлагается обязанность обеспечивать предъявление в интересах штата, города либо округа исков к виновным лицам из-за которых из бюджета штата, города либо округа были выплачены такие суммы. (d) В случае если истцом по такому делу не является Генеральный прокурор, то он обязан обеспечить штату защиту в судебном заседании в лице прокурорского работника, который будет являться представителем штата по такому делу. Section 6. (а) Намерения. Английский язык является общим языком народа Соединенных Штатов Америки и Штата Сан Андреас. Данный раздел имеет намерение сохранить, защитить и укрепить английский язык и не отменяет никаких прав, гарантированных народу этой Конституцией. (b) Официальным языком Сан Андреаса является английский. (с) Правоприменение. Законодательное собрание штата применяет настоящий раздел посредством соответствующего законодательства. Законодательное собрание штата и служащие Штата Сан Андреас должны предпринимать все необходимые действия, гарантирующие сохранность и поощрение английского языка как общего языка Штата Сан Андреас. (d) Индивидуальное право на иск и юрисдикция судов. В применение данного раздела, любое лицо, проживающее или ведущее хозяйственную деятельность на территории Штата Сан Андреас имеет исковую правоспособность в судах Штата Сан Андреас, а суды письменного производства Штата Сан Андреас компетентны заслушивать дела, связанные с применением данного раздела. Законодательное собрание штата вправе предусмотреть обоснованные и надлежащие ограничения по срокам и порядку подачи исков согласно этому разделу. Section 7. Все должностные лица штата Сан-Андреас обладают юридической неприкосновенностью в соответствии с положениями юридического иммунитета на территории штата Сан-Андреас. Article IV. Законодательная власть штата Сан-Андреас. Section 1. Законодательная власть в этом Штате принадлежит Сенату штата при этом народ сохраняет за собой право законодательной инициативы и референдума. Section 2. Народ заключает и объявляет, что Отцы-основатели учредили систему представительного правления, основанную на свободных, справедливых и состязательных выборах. Повышенная концентрация политической власти в руках остававшихся на посту представителей сделала нашу избирательную систему менее свободной, менее состязательной и менее репрезентативной. Возможность законодателей находится у власти неограниченное число сроков, устанавливать свою собственную систему пенсионного обслуживания и оплачивать работу персонала и вспомогательных служб за счет Штата серьезно сказалась на росте числа переизбранных представителей. Такие несправедливые должностные преимущества мешают правомочным кандидатам стремиться к государственной службе и создают класс карьеристов-политиков, в отличие от представителей, которых имели в виду Отцы-основатели. Такие политические карьеристы становятся представителями бюрократии, а не людей, которые их избрали представлять себя. В целях восстановления свободной и демократической системы справедливых выборов и поощрения государственной службы для правомочных кандидатов, народ заключает и объявляет, что права представителей должны быть сокращены. Пособия по выходу в отставку должны быть ограничены, сокращены персонал и вспомогательные службы представителей, финансируемые Штатом, а также наложены ограничения на число сроков пребывания в должности. Section 3. (а) Сенат состоит из 8 сенаторов, избираемых на 4-х летний срок. Никто из сенаторов не может оставаться в должности более двух сроков. (b) При появлении в Сенате штата свободного места сенатора, спикер сената штата вносит рекомендации губернатору о заполнении данной вакансии. Губернатор имеет право назначить сенатора, в случае появления такой вакансии. Section 4.(а) Во избежание возникновения противоречий с надлежащим исполнением своих обязанностей и обязательств, ни один член Сената штата не вправе намеренно получать заработную плату, доходы, комиссионные или другой подобный заработок от лоббиста или лоббирующей компании в соответствии с Актом о политической реформе 1974 года, либо от лица, которое в течение предыдущих 12 месяцев находилось в контрактных отношениях с Законодательным собранием штата. Законодательное собрание штата должно принять законы, регламентирующие получаемые доходы. (b) Расходы членов Сената штата по проезду и проживанию в связи с исполнением своих официальных обязанностей определяются законом, принимаемым с согласия двух третей членов палаты путем поименного голосования с занесением в журнал заседаний. Section 5. (а) Ни один член Сената штата не вправе принимать какие-либо гонорары. Законодательное собрание штата должно издать законы о применении этого подраздела. (b) Сенат штата должен издать законы, налагающие запрет или строго ограничивающие принятие подарков своими членами из любых источников, если получение таковых создаст конфликт интересов. (c) Ни один член Сената штата не вправе намеренно получать вознаграждение за представительство или согласие представительства, совершение каких-либо действий от имени третьих лиц в государственных органах управления или службах. Если член намеренно принимает вознаграждение за представительство или согласие представительства, совершение каких-либо действий от имени третьих лиц в органах местного самоуправления или службах, то он не вправе в течение 1 года после получения вознаграждения принимать участие в голосовании, решать или принимать участие в решениях либо иным образом пытаться использовать свое официальное положение, оказывая влияние на действия или решения Законодательного собрания штата. Section 6. (а) Сенат избирает своих служащих и принимает правила своих заседаний. Большинство членов составляет кворум, при этом меньшее число может переносить заседания с одного дня на другой с целью обеспечить присутствие недостающих членов. (b) Каждая палата ведет и публикует журнал своих заседаний. Поименное голосование по вопросам проводится и заносится в журнал по требованию 3-х присутствующих членов. (с) Заседания каждой из палат и их комитетов должны быть открытыми и публичными. При этом закрытые заседания могут проводиться исключительно для следующих целей:
Section 7. (а) На регулярных сессиях никакой законопроект, за исключением бюджетного, не может заслушиваться или вноситься комитетом или любой из палат до истечения 1 дня после ознакомления с законопроектом, если только Сенат не отвергнет это требование путем поименного голосования с занесением в журнал заседаний по согласию трех четвертей членов. (b) Сенат штата не вправе издавать законодательные акты иначе, как путем принятия закона и издавать закон иначе, как путем принятия законопроекта. Ни один законопроект не может быть принят до его прочтения в течении 1 дня. Ни один законопроект не может быть принят до тех пор, пока законопроект с поправками не напечатан и не распространен среди членов. Ни один законопроект не может быть принят без согласия большинства Сената штата, выраженного путем поименного голосования с занесением в журнал заседаний. Section 8. Каждый законопроект, принимаемый Сенатом штата, должен быть представлен Губернатору. Он становится законом после подписания Губернатором. Губернатор вправе наложить на него вето, возвратив с любыми возражениями в сенат, который заносит возражения в журнал и приступает к его пересмотру. Если затем Сенат штата принимает законопроект путем поименного голосования с занесением в журнал по согласию двух третей членов, он становится законом. Section 9. Сенат штата вправе путем резолюции предусмотреть состав комитетов, необходимых для осуществления своей деятельности, включая комитеты по установлению фактов и выработке рекомендаций Сенату штата в сфере законодательного контроля. Section 10. (а) В первые 10 дней каждого календарного года, Губернатор должен направить в Сенат штата информацию о бюджете на следующий финансовый год с пояснительной запиской, где должны содержаться перечисленные по пунктам положения о сметных расходах и расчетных доходах штата. (b) Губернатор и его правопреемник вправе запрашивать у государственного органа, служащего или работника предоставление любой информации, которая окажется необходимой для подготовки бюджета. Section 11. Законодательное собрание штата не имеет права предоставлять или уполномочивать город, округ или другое государственное ведомство предоставлять дополнительные компенсации или дополнительные пособия государственным служащим, государственным работникам или подрядчикам после предоставления услуг либо полного или частичного выполнения заключенного контракта, а также санкционировать выплату по претензиям к Штату или городу, округу или иному государственному ведомству по соглашению, заключенному без законного утверждения. Section 12. (a) Вступление в должность сенатора происходит в следующий понедельник со дня избрания. (b) Предыдущий созыв Сената работает до момента созыва следующего. Section 13. Присяга сенатора приносится всеми сенаторами одновременно. Во время принесения присяги сенаторами должны присутствовать: Губернатор, Лейтенант-Губернатор и Главный Судья штата, который принимает присягу. Section 14. (a) Роспуск сената не возможен, за исключением указанных в конституции. (b) Роспуск Сената возможен только в случаях, если: две трети сенаторов заявили о желании самороспуска, Сенат в течении трёх чтений не может принять бюджет штата, Сенат в течении трёх чтений не может утвердить кандидатуру Генерального прокурора штата, Сенат не дееспособен и не может исполнять свои функции, Сенат не смог три раза собрать кворум и открыть заседание. Section 15. (a) Сенатор не может быть лишен своего мандата. (b) Сенатор может быть лишен своего мандата в случаях, если: сенатор был осужден либо комиссией по этике принято соответствующее решение. Section 16. Закон, вносящий поправки в устав, закон, предусматривающий выпуск облигаций, или поправка к конституции, предложенная законодательным органом и представленная избирателям на утверждение, не должны выполнять ни одно из следующих действий: (a) включать или исключать любое политическое подразделение штата из сферы применения или действия его положений, основанных на одобрении или неодобрении меры или на основе определенного процента голосов избирателей этого политического подразделения в пользу меры. (b) содержать альтернативные или совокупные положения, в которых одно или несколько из этих положений станут законом в зависимости от определенного процента голосов за или против этой меры. Section 17. Законопроект должен охватывать только одну тему, которая должна быть выражена в его повестке. Если закон охватывает тему, не выраженную в его повестке, то такое проект недопустим к рассмотрению. Закон не может быть изменен путем ссылки на его название. Раздел закона не может быть изменен до тех пор, пока этот раздел не будет вновь введен в действие с внесенными в него поправками. Section 18. Лицо, которое пытается повлиять на голосование или действия члена законодательного органа путем подкупа, обещания вознаграждения, запугивания или другими нечестными способами, должно привлекаться к уголовной ответственности. Section 19. Законодательный орган не имеет полномочий предоставлять или разрешать городу, округу или другому муниципальному органу предоставлять дополнительную компенсацию или дополнительное пособие государственному должностному лицу, государственному служащему или подрядчику после оказания услуги или заключения и выполнения контракта полностью или частично, или для разрешить выплату иска против штата или города, округа или другого государственного органа в соответствии с соглашением, заключенным без разрешения закона. Section 20. Законодательный орган не имеет полномочий разрешать и должен запрещать казино такого типа, которые в настоящее время действуют в Неваде и Нью-Джерси. Article V. Исполнительная власть штата Сан-Андреас. Section 1. Высшая исполнительная власть этого штата принадлежит губернатору. Губернатор должен следить за тем, чтобы закон неукоснительно исполнялся. Section 2. Губернатор штата Сан-Андреас избирается каждые 4 года населением Сан-Андреас. Губернатор не может занимать другие государственные должности. Ни один губернатор не может занимать должность более 2 сроков. Section 3. Губернатор должен отчитываться перед Законодательным органом каждый календарный год о состоянии штата и может давать рекомендации. Section 4. Губернатор может потребовать, чтобы исполнительные должностные лица и учреждения и их сотрудники предоставляли информацию, относящуюся к их обязанностям. Section 5. Губернатору штата присваивается высшее воинское звание адъютант-генерала Гвардии штата, утвержденной в 1922 году для защиты суверенитета и территориальной неприкосновенности штата Сан-Андреас. Губернатор штата является главным командиром Гвардии штата и имеет полномочия осуществлять ввод ограниченного контингента войск в ситуациях, которые требуют соответственного применения. Section 6. (a) Если законом не предусмотрено иное, губернатор может заполнить вакантную должность в штате до тех пор, пока не будет подобран преемник. (b) Всякий раз, когда возникает вакансия в должности Суперинтенданта общественного обучения, вице-губернатора, государственного секретаря, Контролера, казначея или Генерального прокурора, или в Государственном совете по вопросам равенства, губернатор назначает лицо для заполнения вакансии. Section 7. Законом губернатору могут быть предоставлены полномочия по распределению и реорганизации функций между исполнительными должностными лицами и учреждениями и их сотрудниками, за исключением выборных должностных лиц и учреждений, управляемых выборными должностными лицами. Section 8. (a) В случае угрозы стихийных бедствий, общественных беспорядков, общественной безопасности Сан-Андреас, влекущей за собой потенциальные жертвы среди населения штата Сан-Андреас губернатор вправе объявить чрезвычайное положение на всей и/или отдельных территориях штата Сан-Андреас. (b) При чрезвычайном положении правительство штата вправе применить, мобилизовать то или иное правоохранительное, пожарное, правительственное и военное ведомство штата, отдельного муниципалитета, округа для предотвращения чрезвычайной ситуации. (c) Для установления порядка введения такого правого положения, полномочий, ограничений и иных правовых явлений Сенат штата Сан-Андреас обязан принять закон о чрезвычайном положении. Section 9. Губернатор вправе предоставить помилование, отсрочку или смягчение наказания любому лицу после вынесения такому лицу приговора судами штата. Section 10. Лейтенант-губернатор должен обладать той же квалификацией и полномочиями, что и губернатор, за исключением индивидуального права на предоставления помилования. Лейтенант-губернатор является председателем Сената, но не имеет права голоса. Section 11. Лейтенант-губернатор осуществляет полномочия губернатора в случае объявления процедуры импичмента в отношении действующего губернатора или в случае невозможности осуществлять полномочия. Section 12. (a) Контроллер и Казначей штата назначается на должность и освобождаются от неё Губернатором штата Сан-Андреас путём издания соответствующего указа. (b) Лейтенант-губернатор, Генеральный прокурор, Военный прокурор и Секретарь штата утверждается в должности Сенатом штата Сан-Андреас по представлению Губернатора штата Сан-Андреас и освобождаются от должности Губернатором штата Сан-Андреас. Section 13. В соответствии с полномочиями и обязанностями губернатора Генеральный прокурор является главным должностным лицом штата по правовым вопросам. Генеральный прокурор обязан следить за тем, чтобы законы штата соблюдались единообразно и надлежащим образом. Генеральный прокурор осуществляет прямой надзор за каждым окружным прокурором и шерифом, а также за такими другими сотрудниками правоохранительных органов, которые могут быть назначены законом, по всем вопросам, относящимся к обязанностям их соответствующих должностей, и может потребовать, чтобы любой из указанных должностных лиц составлял отчеты о расследовании, выявлении, судебном преследовании и наказании за преступления в их соответствующих юрисдикциях, что Генеральному прокурору, может показаться целесообразным. Всякий раз, когда, по мнению Генерального прокурора, какой-либо закон штата не соблюдается надлежащим образом в каком-либо округе, Генеральный прокурор обязан преследовать в судебном порядке любые нарушения закона, юрисдикцией которых обладает вышестоящий суд, и в таких случаях Генеральный прокурор должен обладать всеми полномочиями окружного прокурора. Когда этого требуют общественные интересы или по указанию губернатора, Генеральный прокурор оказывает помощь любому окружному прокурору в выполнении обязанностей этой должности. Section 14. Ни одно государственное должностное лицо не может принимать никаких гонораров. Законодательный орган должен принять законы, которые реализуют это подразделение. Section 15. В соответствии с полномочиями и обязанностями губернатора Военный прокурор является главным должностным лицом штата по правовым вопросам в департаменте обороны. Военный прокурор обязан следить за тем, чтобы законы штата соблюдались единообразно и надлежащим образом в рядах армии и национальной гвардии. Военный прокурор осуществляет прямой надзор за каждым сотрудником военной прокуратуры и военным полицейским, а также за юридической частью армии и нац. гвардии, которые могут быть назначены законом, по всем вопросам, относящимся к обязанностям их соответствующих должностей, и может потребовать, чтобы любой из указанных должностных лиц составлял отчеты о расследовании, выявлении, судебном преследовании и наказании за преступления в их соответствующих юрисдикциях, что Военному прокурору, может показаться целесообразным. Всякий раз, когда, по мнению Военного прокурора, какой-либо закон штата не соблюдается надлежащим образом в каком-либо форте и\или зоне нахождения военнослужащих, Военный прокурор обязан преследовать в судебном порядке любые нарушения закона, юрисдикцией которых обладает вышестоящий суд, и в таких случаях Военный прокурор должен обладать всеми полномочиями инспектора военной полиции. Когда этого требуют общественные интересы или по указанию губернатора, Военный прокурор оказывает помощь любому сотруднику военной полиции в выполнении обязанностей этой должности. |